Conditions générales de vente

de la société Friedhelm Finke GmbH

§ 1 Validité des conditions générales

  1. Les présentes conditions générales s’appliquent exclusivement. Les conditions générales de notre partenaire contractuel (ci-après dénommé l’acheteur) qui sont contraires aux présentes CGV ne font pas partie intégrante du contrat, à moins que nous n’ayons expressément confirmé par écrit la validité des CGV de l’acheteur. Cela s’applique également en cas de silence sur une lettre de confirmation contenant l’inclusion de telles conditions générales.
  2. La conclusion d’un contrat n’échoue pas en raison de conditions générales contradictoires. Dans ces cas, ce sont plutôt les dispositions concordantes des conditions générales qui s’appliquent, sinon le droit légal.
  3. Les présentes CGV ne s’appliquent qu’aux entrepreneurs, aux personnes morales de droit public ou aux fonds spéciaux de droit public au sens de l’article 310, paragraphe 1, du Code civil allemand. 1 BGB.
  4. Les présentes CGV s’appliquent également, dans leur version respective, à tous les futurs contrats de livraison de marchandises et de livraison ultérieure conclus entre nous et l’acheteur dans le cadre d’une relation commerciale en cours, sans qu’il soit nécessaire d’intégrer à nouveau les CGV après leur première intégration.
  5. Aucun accord oral n’a été conclu.

§ 2 Offres et conclusion du contrat

  1. Les offres que nous faisons sont sans engagement. Ils constituent une invitation à l’égard de l’acheteur à faire une offre ferme pour la conclusion d’un contrat (commande) et ne nous lient donc pas encore. Nous pouvons accepter les commandes dans un délai de quatre semaines. L’acheteur est lié à sa commande pendant ce délai. Nous ne sommes pas tenus de nous opposer à une commande si le contrat ne doit pas être conclu.
  2. Les contrats ne nous engagent que si nous acceptons la commande sous la forme d’une confirmation de commande écrite.
  3. Les descriptions et illustrations de nos marchandises et produits dans les catalogues, prospectus, circulaires, annonces et listes de prix, dans la mesure où elles ne font pas partie de notre offre, ne sont toujours qu’approximatives et ne font partie du contrat que si cela a été convenu ainsi.
  4. Nous nous réservons le droit de procéder à tout moment à des modifications de l’objet du contrat dues au progrès technique, dans la mesure où celles-ci restent dans le cadre des usages commerciaux et sont acceptables pour l’acheteur.
  5. Dans le cas où la modification de l’objet du contrat dépasse le cadre des usages commerciaux et est en outre inacceptable pour l’acheteur, l’acheteur dispose d’un droit de résiliation du contrat qu’il peut exercer par écrit dans les deux semaines suivant la réception d’une notification écrite de notre part concernant la modification. Une annulation ultérieure pour cette raison est exclue.

§ 3 Documents d’offre, échantillons et droits de propriété intellectuelle

  1. Nous nous réservons les droits de propriété et d’auteur sur nos illustrations, dessins, projets, esquisses, calculs et autres documents ainsi que sur l’ensemble de notre offre ; ils ne doivent pas être rendus accessibles à des tiers sans notre accord écrit. Ils ne doivent pas être copiés ou reproduits de quelque manière que ce soit sans notre accord écrit et doivent nous être restitués spontanément après l’exécution de la commande ou, si le contrat n’est pas conclu, à la fin des négociations contractuelles.
  2. Les moules, échantillons ou outils que nous fabriquons dans le cadre de l’exécution du contrat restent notre propriété. Nous ne sommes pas tenus de les remettre à l’acheteur, même si un prix est indiqué séparément dans le contrat ou la facture, sous réserve d’un accord contractuel contraire.
  3. Pour les marchandises fabriquées selon les dessins, modèles ou autres indications de l’acheteur, l’acheteur s’engage à garantir que ses indications, dessins et modèles ne portent pas atteinte aux droits de brevet et autres droits de propriété de tiers. L’acheteur doit nous libérer de telles prétentions de tiers dans la mesure où celles-ci sont justifiées par le respect de telles indications de l’acheteur et que l’acheteur a violé par sa faute cette obligation de garantie.

§ 4 Prix

  1. Sauf convention contraire, tous les prix s’entendent nets « départ usine », majorés de la TVA en vigueur au moment de la livraison. Les frais annexes tels que l’emballage, le fret, les frais d’expédition, la douane, le montage, les assurances et les frais bancaires sont facturés séparément.
  2. Sauf accord contraire, nous sommes liés par les prix convenus pendant une période de six semaines. Si les coûts changent (notamment en raison de conventions collectives ou de modifications des prix des matériaux) après l’expiration de cette période d’engagement et avant la livraison, nous pouvons adapter les prix convenus en conséquence. Nous informerons l’acheteur par écrit de l’ajustement des prix. Si l’augmentation du prix est supérieure à 10 %, l’Acheteur dispose d’un droit de résiliation du contrat qu’il peut exercer par écrit dans les deux semaines suivant la réception de la notification de l’ajustement des prix. Une annulation ultérieure pour cette raison est exclue. Sur demande, nous justifierons les raisons de l’adaptation des prix à l’acheteur.
  3. En cas de commandes supplémentaires, les prix sont convenus à nouveau. En l’absence d’un tel accord, nous sommes en droit de fixer les prix unilatéralement et en toute équité.
  4. Dans la mesure où la TVA n’est pas incluse dans notre décompte parce que, sur la base des informations fournies par l’acheteur, il s’agit d’une « livraison intracommunautaire » au sens des §§ 4 Nr. 1b en relation avec la loi sur la TVA. § Si l’on part de l’article 6a de la loi allemande sur la TVA et que nous sommes ultérieurement débités d’une charge de TVA (article 6a, paragraphe 4 de la loi allemande sur la TVA), l’acheteur est tenu de nous rembourser le montant qui nous a été débité. Cette obligation existe indépendamment du fait que nous devions, en cas d’informations correctes, verser a posteriori la TVA, la taxe sur le chiffre d’affaires à l’importation ou des taxes comparables dans le pays ou à l’étranger.

§ 5 Délai de livraison, délais de livraison, retard, manquement aux obligations et force majeure

  1. Sous réserve d’un accord contractuel contraire, une date de livraison convenue est respectée si l’objet de la livraison a quitté notre usine ou a été remis au transporteur dans notre usine jusqu’à cette date ou si l’acheteur a été informé que la marchandise était prête à être expédiée et si l’enlèvement convenu par l’acheteur n’a pas effectivement lieu dans le délai convenu ou après une mise en demeure séparée.
  2. Sauf convention contraire, les délais de livraison commencent à courir à partir de la conclusion du contrat.
  3. Si l’exécution de la commande dépend de documents, d’autorisations ou de la clarification de questions essentielles pour l’exécution de la commande ou de l’exécution d’autres prestations préalables que l’acheteur doit fournir ou remplir, un délai de livraison convenu ne commence à courir qu’à partir de la fourniture desdits documents, autorisations, clarification des questions essentielles ou exécution complète et sans défaut des prestations préalables, plus un délai de démarrage raisonnable. Une date de livraison convenue est reportée d’une durée correspondant au retard dans l’obtention des documents, autorisations, prestations préalables et clarifications mentionnés par rapport à la date prévue dans le contrat, plus un délai de démarrage raisonnable. Les documents et autorisations à fournir, les questions à clarifier par l’acheteur et les prestations préalables à fournir sont déterminés par le contrat.
  4. Le délai de livraison ne court qu’à condition que l’acheteur remplisse ponctuellement les obligations de paiement anticipé convenues. Si le paiement anticipé n’est pas effectué dans les délais, l’article 5, paragraphe 1, s’applique. 3 des présentes conditions générales de vente.
  5. Nous ne sommes pas responsables de l’impossibilité de livraison ou des retards de livraison dans la mesure où ceux-ci sont causés par des cas de force majeure ou d’autres événements non prévisibles au moment de la conclusion du contrat (par exemple, des perturbations de toutes sortes dans l’entreprise, des difficultés d’approvisionnement en matériaux ou en énergie, des retards de transport, des grèves, des lock-out légaux, un manque de main-d’œuvre, d’énergie ou de matières premières, des difficultés à obtenir les autorisations administratives nécessaires, des mesures administratives ou l’absence de livraison, la livraison incorrecte ou tardive par les fournisseurs) dont nous ne sommes pas responsables. Les circonstances susmentionnées ne nous sont pas non plus imputables si elles surviennent pendant un retard déjà existant de notre part. Dans la mesure où de tels événements nous rendent la livraison ou la prestation beaucoup plus difficile ou impossible et que l’empêchement n’est pas seulement de durée passagère, nous sommes en droit de résilier le contrat. Si de tels obstacles sont de nature temporaire, les délais de livraison ou de prestation sont prolongés ou les dates de livraison ou de prestation sont reportées de la durée de l’empêchement, plus un délai de démarrage raisonnable. Si, en raison du retard, la réception de la livraison ou de la prestation ne peut être raisonnablement exigée de l’acheteur, celui-ci peut résilier le contrat en nous en informant immédiatement par écrit. Si la perturbation dure en outre plus de trois mois, chaque partie au contrat est en droit de résilier par écrit la partie du contrat non encore exécutée dans un délai de deux semaines à compter de la fin du troisième mois, à l’exclusion de toute demande de dommages et intérêts. En cas de résiliation, les coûts des travaux déjà effectués, y compris les matériaux, doivent nous être remboursés. Pour le reste, les conséquences légales de la résiliation restent valables. A la demande de l’une ou l’autre des parties, l’autre partie doit, à l’expiration du délai de trois mois, déclarer si elle entend maintenir le contrat ou non. Nous sommes tenus d’informer l’acheteur par écrit de la survenance d’un retard dans les meilleurs délais. Il en va de même pour la suppression du retard.
  6. Dans le cas contraire, si une date ou un délai n’est pas contraignant, une nouvelle date ou un nouveau délai n’est contraignant que sur la base d’un accord avec nous.
  7. Si nous sommes responsables du dépassement de la date de livraison ou du non-respect du délai de livraison, l’acheteur peut, conformément aux dispositions légales, résilier le contrat après nous avoir accordé un délai d’au moins quatre semaines pour nous exécuter et que ce délai a expiré sans avoir été utilisé. Il peut se retirer sans fixer de délai si les conditions du § 323 al. 2 du BGB. La déclaration d’annulation ou de refus ainsi que la fixation d’un délai supplémentaire ne peuvent être effectuées que par écrit.

§ 6 Livraison partielle et livraison sur appel

  1. Nous ne sommes autorisés à effectuer des livraisons partielles que si
    – la livraison partielle est utilisable par l’acheteur dans le cadre de l’objectif contractuel,
    – la livraison du reste de la marchandise commandée est assurée
    – et qu’il n’en résulte pas pour l’acheteur un surcroît de travail ou des frais supplémentaires importants, à moins que nous ne soyons disposés à prendre ces frais en charge.
    Après une livraison partielle effectuée par nos soins, l’acheteur est en droit de faire valoir ses droits découlant de l’article 5 n° 7 des présentes CGV également en ce qui concerne le contrat global, si les conditions de celui-ci sont remplies et si l’acheteur n’a aucun intérêt à la prestation partielle. Nos conditions de paiement (§ 9 des présentes CGV) s’appliquent en conséquence aux livraisons partielles.
  2. Si la livraison sur appel a été convenue, nous avons le droit, en cas de retard de l’appel par l’acheteur, de résilier le contrat après avoir fixé et laissé passer un délai raisonnable pour effectuer l’appel et/ou d’exiger des dommages et intérêts au lieu de la prestation. Le droit à des dommages et intérêts est exclu si le retard n’est pas imputable à l’Acheteur. Notre droit à des dommages et intérêts pour retard en vertu du § 280 al. 1, al. 2 BGB en relation avec l’art. § L’article 286 du BGB n’est pas affecté. Dans ce cas, nous avons le droit d’exiger le prix d’achat convenu contre la mise à disposition de l’ensemble de la prestation.
  3. Les marchandises commandées sur appel doivent être entièrement retirées par l’acheteur au plus tard dans les trois mois suivant la confirmation de la commande, sauf si le contrat prévoit un autre délai.

§ 7 Transfert des risques et transport

  1. Sauf accord contraire, la livraison est convenue départ usine D-59071 Hamm. Ceci s’applique également aux livraisons partielles. Le risque de perte ou de détérioration accidentelle de la marchandise est transféré à l’acheteur – dans la mesure où la loi l’autorise – au plus tard au moment de la remise de la marchandise (le début du chargement étant déterminant) à l’expéditeur, au transporteur ou à tout autre tiers chargé de l’exécution de l’expédition. Ceci est également valable si des livraisons partielles sont effectuées ou si nous devons exécuter d’autres prestations (par ex. expédition ou installation). Si l’expédition ou la remise est retardée en raison d’une circonstance dont la cause est imputable à l’acheteur, le risque est transféré à l’acheteur à partir du jour où la marchandise est prête à être expédiée et que l’acheteur en est informé. Il en va de même dans les cas où l’expédition ou la remise est retardée pour des raisons qui ne nous sont pas imputables.
  2. Sauf accord contraire, nous déterminons le moyen et l’itinéraire de transport, sans être responsables du choix du moyen le plus rapide et le moins cher. Si l’acheteur le souhaite, nous assurerons la livraison au nom et pour le compte de l’acheteur contre les dommages dus au transport, au stockage et au montage. Si le siège de l’acheteur est à la fois le lieu de la prestation et le lieu du résultat, nous sommes en droit d’assurer la livraison au nom et pour le compte de l’acheteur contre les dommages dus au transport, au stockage et au montage.
  3. Dans la mesure où nous supportons le risque de transport, l’acheteur est tenu, en cas de dommage, de nous faciliter autant que possible les démarches auprès de l’assureur. En particulier, il doit s’assurer de l’état de l’envoi dès sa réception et faire constater immédiatement les éventuels dommages dus au transport par le service compétent (gare de réception, bureau de poste de distribution ou transporteur) et nous transmettre ces informations sans délai. Si l’assureur réduit ses prestations en raison d’une collaboration insuffisante de l’acheteur lors de la constatation et du règlement du sinistre, nous sommes en droit de lui imputer les réductions de prestations de l’assureur.

§ 8 Réception – Réserve de défaut

  1. L’objet du contrat doit faire l’objet d’une réception lorsque nous montons, installons ou mettons en service l’objet du contrat sur le lieu d’exploitation. Dans le cas contraire, il y a réception si cela est prévu dans le contrat.
  2. Si l’acheteur ne procède pas à la réception de manière expresse ou tacite, l’objet du contrat est considéré comme réceptionné lorsque
    – la livraison et, si nous sommes également redevables de l’installation, l’installation est terminée
    – et que nous avons demandé à l’acheteur de procéder à la réception en faisant référence à cette disposition
    – et que douze jours ouvrables se sont écoulés depuis la livraison ou l’installation
    – et que l’acheteur a omis d’accepter la livraison pendant cette période pour une raison autre qu’un défaut existant non négligeable qui nous a été notifié.
  3. Lors de la réception, les défauts de l’objet du contrat doivent être consignés. Si des défauts connus de l’Acheteur ou restés inconnus à la suite d’une négligence grave au moment de la réception ne sont pas constatés ou s’ils sont évidents au moment de la réception, notre prestation est considérée comme acceptée sans défaut dans cette mesure. Dans la mesure où il s’agit de défauts qui sont restés inconnus de l’acheteur en raison d’une négligence grave, ceci ne s’applique pas si nous avons dissimulé le défaut de manière dolosive ou si nous avons pris une garantie pour la qualité de la chose. Ceci n’affecte pas le droit de l’Acheteur de refuser la réception en cas de défauts non négligeables.

  4. L’objet du contrat ne peut être mis en service qu’après réception par l’acheteur, instruction sur la sécurité et remise par nos soins à l’acheteur.

§ 9 Conditions de paiement

  1. Nos factures sont payables sans déduction dans les 14 jours suivant leur réception par l’acheteur.
  2. Nos factures sont payables uniquement par virement bancaire sur le compte indiqué sur notre facture. Si nous acceptons d’autres prestations, c’est uniquement pour tenir compte de l’exécution, cela vaut en particulier pour les lettres de change ou les chèques. Tous les paiements doivent être effectués sans frais pour nous.
  3. La compensation avec des contre-prétentions de l’acheteur ou la rétention de paiements en raison de telles prétentions n’est autorisée que dans la mesure où les contre-prétentions sont incontestées ou constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée ou découlent du même contrat que l’obligation de paiement contre laquelle la compensation ou le droit de rétention doit être exercé.

§ 10 Réserve de propriété

  1. Nous nous réservons la propriété de l’objet du contrat (ci-après dénommée propriété réservée) jusqu’à ce que l’acheteur ait payé toutes les créances résultant de la relation commerciale avec nous (réserve de propriété élargie) qui existent au moment de la livraison, indépendamment du fait qu’elles soient ou non exigibles. Ainsi, la propriété réservée garantit également les créances envers l’acheteur résultant de contrats qui ne se réfèrent pas à la propriété réservée. L’acheteur conserve la réserve de propriété pour nous.
  2. L’acheteur ne peut vendre la propriété réservée que dans le cadre d’une activité commerciale régulière, dans la mesure où il n’est pas en retard de paiement ou n’a pas suspendu l’ensemble de ses paiements. Dans ces cas, la revente est interdite. En particulier, une mise en gage ou un transfert de propriété à titre de garantie de la propriété réservée par l’acheteur est ainsi exclu.
  3. Dès la conclusion du contrat de vente entre lui et nous, l’acheteur nous cède, à titre de garantie, l’intégralité des créances qu’il détient à l’encontre de son client en raison de la vente ou d’un autre motif juridique, en ce qui concerne la propriété sous réserve de propriété, avec tous les droits annexes (réserve de propriété prolongée). L’acheteur reste en droit de recouvrer la créance tant qu’il n’est pas en retard de paiement à notre égard ou qu’il n’a pas suspendu l’ensemble des paiements. L’acheteur doit nous verser les montants ainsi encaissés à hauteur de nos créances exigibles, dans la mesure où il conserve ces montants pour nous.
  4. En cas de saisie, de confiscation ou d’autres dispositions prises par des tiers sur la propriété réservée, l’acheteur doit nous en informer immédiatement par écrit en joignant tous les documents (procès-verbaux de saisie, etc.). Dans la mesure où le tiers est obligé, mais pas en mesure, de nous rembourser les frais judiciaires et extrajudiciaires d’une action en justice conformément au § 771 du Code de procédure civile allemand, l’acheteur est responsable envers nous de la perte occasionnée.
  5. Si l’acheteur est en retard de paiement ou s’il suspend l’ensemble de ses paiements, nous pouvons exiger que l’acheteur informe ses clients de la cession et qu’il nous fournisse tous les renseignements et documents nécessaires au recouvrement de la créance cédée.
  6. Si des créances de l’acheteur résultant de la revente de la propriété réservée ou des objets dont nous sommes copropriétaires sont reprises dans un compte courant, l’acheteur nous cède dès à présent son droit au paiement à hauteur du solde respectif (causal) et du solde reconnu, et ce à hauteur de notre créance envers l’acheteur.
  7. L’acheteur est tenu de traiter la réserve de propriété avec soin et de la maintenir en bon état pendant la durée de la réserve de propriété. Les réparations nécessaires doivent être effectuées immédiatement par nos soins – sauf en cas d’urgence – aux frais de l’acheteur. Nous prenons en charge les coûts de ces réparations dans la mesure où nous sommes tenus de procéder à des livraisons de remplacement ou à des réparations dans le cadre des dispositions de garantie.
  8. Nous sommes en droit d’assurer la propriété réservée aux frais de l’acheteur contre le vol et les dommages de toutes sortes, en particulier par le feu ou l’eau, de manière suffisante à la valeur à neuf, à moins que l’acheteur ne prouve la conclusion d’une telle assurance.
  9. Le traitement ou la transformation de la propriété réservée par l’acheteur est toujours effectué pour nous. Si la réserve de propriété est transformée avec d’autres objets qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons la copropriété de la nouvelle chose au prorata de la valeur de la réserve de propriété par rapport aux autres objets transformés au moment de la transformation. Pour le reste, les mêmes dispositions que pour les objets livrés sous réserve s’appliquent à l’objet résultant de la transformation.
  10. Si la réserve de propriété est mélangée ou liée de manière indissociable à d’autres objets qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons la propriété du nouveau bien au prorata de la valeur du bien livré par rapport aux autres objets mélangés ou liés au moment du mélange ou de la liaison. Si le mélange ou l’association a lieu de telle sorte que la chose de l’acheteur doit être considérée comme la chose principale, l’acheteur nous en transfère la copropriété au prorata. L’acheteur conserve pour nous la propriété ou la copropriété ainsi créée.
  11. L’acheteur obtient le même droit d’expectative de transfert de propriété sur la propriété que nous avons acquise de cette manière que sur la propriété réservée.
  12. Si la réserve de propriété devient une partie intégrante d’un bien immobilier en raison de sa liaison avec celui-ci, l’acheteur est tenu de nous autoriser à inspecter le bien immobilier et à y pénétrer, de nous céder ses droits issus de la liaison à l’encontre du propriétaire du bien immobilier ou, s’il est lui-même propriétaire du bien immobilier, de nous accorder d’autres droits de sûreté équivalents. Si la situation financière de l’acheteur se détériore considérablement, nous sommes en droit, avec l’accord du propriétaire du terrain ou du bailleur, de reprendre la position juridique de l’acheteur vis-à-vis de ce dernier.
  13. Si la valeur réalisable des garanties auxquelles nous avons droit s’élève à plus de 110 % de la créance à garantir issue de la relation commerciale, nous sommes tenus, à la demande de l’acheteur, de libérer les garanties dans cette mesure. De même, il existe une obligation de libération si la valeur estimée de la propriété en garantie ou la valeur nominale des créances qui nous sont transférées en garantie dépasse 150 % de la valeur de la créance garantie. Le choix des garanties à libérer nous incombe.
  14. Si la réserve de propriété étendue et prolongée ne fait pas partie du contrat, la livraison est effectuée sous réserve de propriété simple.

§ 11 Dommages et intérêts au lieu de la prestation

  1. Si nous sommes en droit d’exiger des dommages et intérêts au lieu de la prestation, nous pouvons, sans préjudice de la possibilité de faire valoir un dommage réel plus élevé, exiger 15 % du prix convenu à titre de dommages et intérêts, à moins que l’acheteur ne prouve qu’aucun dommage n’a été subi ou qu’il est sensiblement inférieur au montant forfaitaire.

§ 12 Réclamations en raison de défauts

  1. En cas de défauts matériels des objets livrés, nous sommes en droit de choisir entre l’élimination des défauts ou la livraison d’un objet exempt de défauts (exécution ultérieure). Dans la mesure où cela est acceptable pour l’acheteur, nous pouvons également effectuer la réparation en agissant techniquement sur la chose à partir de notre siège ou en donnant les instructions et informations nécessaires à l’élimination des défauts par l’acheteur par téléphone ou par télécopie (« télémaintenance »). Dans cette mesure, l’Acheteur est tenu de mettre à disposition son personnel pour l’exécution de cette télémaintenance. Les frais d’intervention des collaborateurs de l’acheteur sont à notre charge. Le droit de choisir le type d’exécution ultérieure revient à l’acheteur si nous avons dissimulé le défaut de manière dolosive ou si nous avons pris une garantie pour la qualité de la chose et que cette garantie se rapporte au défaut. Notre droit de procéder à une réparation demandée sous forme de télémaintenance existe également dans ce cas. Notre droit de refuser l’exécution ultérieure conformément au § 439 al. 4 BGB n’est pas affectée. Nous pouvons également refuser l’exécution ultérieure exigée par l’acheteur si elle est inacceptable pour nous, même en tenant compte des intérêts légitimes de l’acheteur. Cela s’applique, par exemple, si le ministère des Affaires étrangères a émis des avertissements de voyage pour la région dans laquelle ou à travers laquelle nos employés doivent se rendre pour effectuer la réparation. Les pièces remplacées deviennent notre propriété.
  2. Les réclamations au sens de l’article 377 du Code de commerce allemand (HGB) doivent être faites par écrit conformément à l’article 127 du Code civil allemand (BGB).
  3. Dans la mesure où le § 377 du Code de commerce allemand n’est pas applicable à l’acheteur, les défauts apparents doivent nous être communiqués dans les dix jours suivant la réception de la marchandise. Si des défauts non apparents sont découverts, ils doivent nous être communiqués dans les dix jours suivant leur découverte. Si la notification n’est pas effectuée dans les délais, la marchandise est considérée comme acceptée en ce qui concerne ce défaut (article 377, paragraphe 3, du HGB par analogie), à moins que nous n’ayons dissimulé le défaut de manière dolosive (article 377, paragraphe 5, du HGB par analogie). La notification doit être faite par écrit conformément à l’article 127 du Code civil allemand (BGB), en indiquant spécifiquement le défaut.
  4. Si l’acheteur est tenu d’accepter la marchandise malgré le défaut ou si le défaut apparaît après l’acceptation, il peut retenir sur son obligation de paiement un montant égal à deux fois le coût de la réparation jusqu’à ce que la réparation soit effectuée.
  5. Nous devons avoir l’occasion de vérifier sur place le défaut dénoncé.
  6. Nous pouvons facturer à l’acheteur les frais supplémentaires liés aux dépenses nécessaires à l’exécution ultérieure, en particulier les frais de transport, d’acheminement, de main-d’œuvre et de matériel, dans la mesure où les dépenses augmentent en raison du déplacement de la marchandise livrée vers un autre lieu que l’adresse de livraison, à moins que le déplacement ne soit effectué conformément à l’usage prévu dans le contrat. Il en va de même pour les frais occasionnés par le fait que l’acheteur, dans la mesure où cela n’est pas conforme à l’utilisation prévue dans le contrat, a modifié, transformé, transformé ou monté l’objet du contrat sur ou dans d’autres machines ou a rendu l’accès à l’objet du contrat plus difficile. Notre droit de limiter les obligations de réparation conformément à l’article 13, paragraphe 7, des présentes CGV n’est pas affecté.
  7. Si l’Acheteur nous demande de procéder à la réparation sur place, bien que la possibilité de « maintenance à distance » soit offerte conformément à l’article 12, paragraphe 1, de la loi sur la protection des données, nous nous réservons le droit de procéder à la réparation sur place. 1 p. 2 des présentes CGV, l’acheteur est tenu de prendre en charge les frais de déplacement et de séjour de nos collaborateurs si nous satisfaisons à cette exigence.
  8. Les conditions de garantie applicables aux prestations de remplacement et aux réparations sont les mêmes que celles applicables à la chose livrée à l’origine.
  9. Les réclamations pour vices sont prescrites au bout d’un an à compter du transfert des risques, à moins que nous ayons causé les vices par négligence grave ou intentionnellement ou que nous les ayons dissimulés dolosivement. Ceci s’applique également aux éventuelles garanties que nous avons données ou qui nous lient. Les délais légaux pour le droit de recours selon l’article 478 du Code civil allemand (BGB) ainsi que les droits de garantie pour les prestations liées à la construction (article 438, paragraphe 1, n° 2, article 634a, paragraphe 1, n° 2 du Code civil allemand (BGB)) restent inchangés. Les délais de prescription prévus à l’art. 12 al. 9 des présentes CGV s’appliquent également aux dommages causés par le défaut (dommages consécutifs au défaut), dans la mesure où ceux-ci ne justifient pas également une responsabilité découlant d’un acte illicite et/ou concernent des droits découlant d’une atteinte à la vie, à l’intégrité physique et à la santé. Si une exécution ultérieure est nécessaire en raison d’une livraison défectueuse, l’exécution ultérieure ne fait que suspendre le délai de prescription et ne le fait pas courir à nouveau.
  10. En outre, en ce qui concerne les réclamations pour vices juridiques, les dispositions suivantes s’appliquent également : sauf convention contraire, nous sommes uniquement tenus d’effectuer la livraison dans le pays de l’adresse de livraison ou dans le pays d’utilisation découlant du contrat, libre de droits de tiers. En cas de violation de droits de propriété intellectuelle de tiers dont nous sommes responsables, nous pouvons, à notre choix, soit obtenir à nos frais un droit d’utilisation suffisant pour l’utilisation convenue ou supposée et le transférer à l’acheteur, soit modifier la marchandise livrée de manière à ce que le droit de propriété intellectuelle ne soit pas violé, soit remplacer la marchandise livrée, dans la mesure où l’utilisation convenue et supposée des marchandises livrées n’en est pas affectée. Si nous ne sommes pas en mesure de le faire ou si nous refusons de procéder à l’exécution ultérieure ou si celle-ci échoue, l’acheteur dispose des droits et prétentions légaux. L’article 13 des présentes conditions s’applique aux demandes d’indemnisation et de remboursement des dépenses.
  11. Si l’acheteur choisit, en raison d’un vice juridique ou matériel après
    Si le client décide de résilier le contrat après l’échec de l’exécution ultérieure ou dans le cas de l’article 440 du Code civil allemand (BGB), il n’a pas droit à des dommages et intérêts en raison du défaut. Si l’acheteur choisit de payer des dommages et intérêts après l’échec de l’exécution ultérieure ou dans le cas de l’article 440 du Code civil allemand, la marchandise reste chez le client si cela est acceptable pour lui. Les dommages et intérêts se limitent alors, dans les limites de l’article 13 des présentes conditions générales, à la différence entre le prix d’achat et la valeur de la chose défectueuse. Cette disposition ne s’applique pas si et dans la mesure où une limitation des dommages et intérêts n’est pas autorisée conformément à l’article 13 des présentes conditions générales.
  12. Si des échantillons de sélection sont envoyés à l’acheteur pour examen, nous sommes responsables de l’exécution de la livraison conformément à l’échantillon de sélection, en tenant compte des corrections éventuelles. Nous ne sommes pas responsables des défauts qui étaient visibles lors d’un contrôle.
  13. Nous ne sommes pas responsables de l’obtention des autorisations publiques éventuellement nécessaires et du respect des prescriptions en matière de protection contre les nuisances. Cela ne s’applique pas si nous avons convenu de respecter ces règles ou de fournir des autorisations de droit public.
  14. Toute garantie pour les défauts matériels de l’objet du contrat est exclue dans la mesure où il s’agit d’une marchandise d’occasion selon le contrat. Cela n’affecte pas notre responsabilité en cas de faute dans le cadre des présentes conditions générales. Cette limitation de garantie ne s’applique pas si la marchandise d’occasion a été contrôlée et révisée techniquement par nos soins dans le cadre du contrat conclu. Sauf convention contraire, les exigences relatives à un objet contractuel d’occasion sont déterminées par les règles légales et les critères de qualité en vigueur au moment de la production de cet objet contractuel et non au moment de la conclusion du contrat.
  15. Les conséquences d’une réception en ce qui concerne les droits de l’acheteur en matière de vices sont décrites à l’article 8, paragraphe 1, de la loi sur la protection des consommateurs. 3 des présentes conditions générales

§ 13 Dommages et intérêts

  1. Les demandes de dommages et intérêts de l’acheteur, quel qu’en soit le motif juridique, notamment pour violation des obligations découlant du rapport d’obligation et en rapport avec celui-ci, pour faute avant ou lors de la conclusion du contrat et pour acte illicite, sont exclues. Cette disposition ne s’applique pas aux droits découlant de la loi sur la responsabilité du fait des produits, en cas de faute intentionnelle ou de négligence grave, en cas d’atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé, en raison de la prise en charge d’une garantie relative à l’existence d’une qualité (garantie de qualité) ou en cas de violation par négligence de notre obligation contractuelle essentielle. En aucun cas nous ne serons responsables au-delà des droits légaux. En cas de négligence simple de notre part, notre responsabilité est limitée aux dommages typiques prévisibles.
  2. « Violation essentielle de l’obligation contractuelle » signifie la violation de l’obligation de livrer et d’installer l’objet de la livraison dans les délais, de le rendre exempt de vices juridiques ainsi que de vices matériels qui affectent son fonctionnement ou son aptitude à l’emploi de manière plus que négligeable, ainsi que des obligations de conseil, de protection et de garde qui doivent permettre à l’acheteur d’utiliser l’objet de la livraison conformément au contrat ou qui ont pour but de protéger la vie et l’intégrité corporelle du personnel de l’acheteur ou de protéger ses biens contre des dommages importants. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 n’impliquent pas de modification de la charge de la preuve.
  3. Dans la mesure où notre responsabilité est exclue ou limitée, cela s’applique également à la responsabilité personnelle de nos organes, représentants légaux, employés, salariés, collaborateurs, représentants et auxiliaires d’exécution.
  4. Le délai de prescription des droits à dommages et intérêts à notre encontre est déterminé conformément à l’article 12, paragraphe 1, de la loi sur la responsabilité civile. 9 des présentes CGV, dans la mesure où les droits découlant de la responsabilité du producteur selon l’article 823 du Code civil allemand ou de la loi sur la responsabilité du fait des produits ne sont pas concernés.

§ 14 Respect des règles applicables à l’acheteur

  1. L’Acheteur a l’obligation d’exploiter l’objet du contrat conformément aux règles en vigueur sur le lieu d’exploitation. Il lui incombe de créer et de maintenir les conditions nécessaires au fonctionnement correct et légal des machines, dans la mesure où l’équipement et l’aménagement correspondants des machines ne nous incombent pas. Les machines ne doivent pas être transformées si leur utilisation est interdite. En cas de garantie ou de maintenance, nous sommes en droit de refuser la mise en service de la machine dans la mesure où elle serait interdite par les prescriptions en vigueur sur le lieu d’exploitation. Dans la mesure où l’Acheteur ne remplit pas ses obligations de respect de la réglementation en vigueur, il doit nous dégager de toute responsabilité vis-à-vis de tiers, dans la mesure où cette responsabilité est fondée sur le non-respect par l’Acheteur de la réglementation en vigueur.

§ 15 Juridiction compétente, lieu d’exécution, droit applicable

  1. Le lieu d’exécution de toutes les obligations contractuelles est D 59071 Hamm.
  2. Si l’acheteur est un commerçant, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, le tribunal compétent pour tous les litiges découlant de la relation contractuelle est, à notre choix, Hamm ou le siège de l’acheteur.
  3. Les relations juridiques entre l’acheteur et nous sont soumises au droit de la République fédérale d’Allemagne. L’applicabilité de la Convention des Nations unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM) est exclue.

Version 1.1 du 1.04.2022